Director Alfonso Cuarón has objected to the method of dubbing non-English films instead of using subtitles. The Mexican director is the producer of the Italian film “Le Pupille”, which has been nominated for an Oscar in the category of Best Short Film Live Action.

On the Disney Plus platform, the movie is automatically shown with English dubbing.

In a new interview, Alfonso Cuarón admitted that he is not a fan of the dubbing method and that he made sure that his movie “Roma” will never be officially dubbed.

“If it helps get movies out to the world, fine, but I find it far, far from ideal,” he told IndieWire. “Look, if you’re an adult, reading subtitles isn’t going to hurt you, unless you have to move your lips when you’re reading and you end up really tired by the end of the movie,” the director said.

“Maybe I don’t like it because I grew up with subtitles, but it’s so great to hear the specific sound and music of each language.”

However, “Le Pupille” director Alice Rohrwacher defended the decision, saying that “dubbing connects with a young audience who cannot read.”

“When they showed us all the languages ​​from around the world that the film was translated into, I was really moved. I couldn’t believe it because it’s incredible to get to such remote places.”