The new official Greek text of the “European Convention on Human Rights” – key to the protection of fundamental rights and freedoms – replaces the previous text in the clear
The European Convention on Human Rights was translated into the vernacular, making it “even more accessible to millions of Greek speakers”, as noted in a related announcement by the Council of Europe.
The new official Greek text of the Convention – key to the protection of fundamental rights and freedoms – was posted today on the website of the European Court of Human Rights, replacing the previous text in the clear.
Yiannis Ktistakis, a Greek judge at the European Court of Human Rights, who pioneered the effort to render the Convention in the vernacular, states – among other things – that “the vernacular rendering of this fundamental European Convention makes for even more citizens, especially young people, more accessible the rights and freedoms protected by the European Convention on Human Rights and by the Council of Europe”.
It is noted that the official languages ​​of the Council of Europe are English and French, but the Convention has also been published in the official languages ​​of many member states.
Greece became a member of the Council of Europe in August 1949 and first ratified the European Convention on Human Rights in March 1953 and then re-ratified it in November 1974, soon after the fall of the junta.
Read the News today and get the latest news.
Follow Skai.gr on Google News and be the first to know all the news.
I have worked as a journalist for over 10 years, and my work has been featured on many different news websites. I am also an author, and my work has been published in several books. I specialize in opinion writing, and I often write about current events and controversial topics. I am a very well-rounded writer, and I have a lot of experience in different areas of journalism. I am a very hard worker, and I am always willing to put in the extra effort to get the job done.